Wednesday, July 27, 2011

Yudachi, pluies d'été 夕立

Le Japon étant dans une zone de climat Sub-Tropical, les été sont chauds et humides.
Les orages en fin d'après-midi sont fréquents et lorsque les Cumulonimbus finissent par se déchirer, ils engendrent des pluies diluviennes, des décharges électriques de foudre accompagnées de tonnerre.

Monday, July 25, 2011

Bibliothèque de Tsurumai, Nagoya (名古屋)

C'est la Bibliothèque publique la plus importante de la ville de Nagoya.
Elle est située près du parc du même nom (Tsurumai Koen).

Sunday, July 24, 2011

Grande Chaleur, Taisho (大暑)

Aux environs du 23 juillet, le soleil est à l'angle de 120°, c'est la période du Taisho selon le calendrier traditionnel "24 Sekki" (se prononce Nijūshi sekki).

Friday, July 22, 2011

Shiso Vert, Aojiso あおじそ 青紫蘇

Le Shiso est une plante de la famille de la menthe, ses feuilles sont larges (8x5cm) et il en existe deux sortes, verte ou rouge.

Sunday, July 17, 2011

Connaissez-vous GariGari-Kun? ガリガリ君

C'est à la fois la glace la plus rafraichissante, la moins chère et la plus populaire du Japon.

Tuesday, July 12, 2011

Pompman, Gonfleur de pneu gratuit devant les Pachinko

Cela faisait longtemps que je n'avais pas posté un billet dans ma petite série "les distributeurs automatiques insolites", vu devant un Pachinko, un distributeur automatique d'air pour gonfler les pneus de vélos et chaise roulante.

Jus de Shiso rouge しそ 

La saison des aubergines arrive, cela va aider à supporter les grosses chaleurs de l'été.
Une autre plante de saison aide à faire baisser la température du corps pendant l'été, le Shiso Rouge.

Sunday, July 10, 2011

Thursday, July 7, 2011

Shōsho (小暑) - Petite chaleur

Aux environs du 7 juillet, le soleil est à l'angle de 105°, c'est la période du Shōsho selon le calendrier traditionnel "24 Sekki" (se prononce Nijūshi sekki).

Shōsho se traduit par "Petite chaleur" et marque le premier des jours chauds.

C'est le temps des vents chauds, les fleurs de lotus commencent à éclore et les aiglons et autres rapaces apprennent à voler.

La fin de la saison des pluies approche.

Le chant des cigales Cicada commencent à rythmer les chaudes journées.

Dans les campagnes, les paysans regardent leurs rizières verdirent.

C'est aussi l'époque du Gion Matsuri à Kyoto et du Tanabata Matsuri à Sendai.

Saturday, July 2, 2011

Connaissez-vous le Kobucha? 昆布茶 (こぶ茶)

Un thé à base de Kombu (une algue, la laminaire) en poudre et parfois mélangée avec d'autres ingrédients en poudre comme le Shiso et l'uméboshi (prune verte séchée et saumurée) et un peu de sel.
Le tout est mélangé avec de l'eau bouillante et bu comme un thé aux herbes.
Cela en fait une boisson nutritive et sans caféine, mais surtout, idéale pour couper la soif en été.

Friday, July 1, 2011

Juillet au Japon, Matsuri et Hanabi en pagaille, Fumizuki (文月)

Le nom traditionnel du mois de Juillet est Fuzuki ou Fumizuki (文月).

"Fumizuki" veut dire "le mois des lettres".
Selon la théorie la plus populaire, cela proviendrait du Tanabata (Festival des étoiles) lorsque les gens accrochent sur les branches des bambous des bandes de papier de cinq couleurs différentes sur lesquels sont écrits des poèmes ou des lettres, et prient ensuite pour que leurs souhaits calligraphiés se réalisent.
Le 1er Juillet est l'ouverture officielle de la saison d'été japonaise.
Related Posts with Thumbnails